一提到語(yǔ)法,估計(jì)大家和我一樣,第一想到的是英語(yǔ)語(yǔ)法。卻很少有人會(huì)注意到漢語(yǔ)語(yǔ)法,現(xiàn)在小狼世界之最網(wǎng)將給大家介紹一部:《馬氏文通》。
《馬氏文通》是我國(guó)第一部用現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)理論研究中國(guó)語(yǔ)法的著作,在我國(guó)語(yǔ)言學(xué)史上具有劃時(shí)代的意義。這部著名的語(yǔ)法著作寫于1898年,作者是清末進(jìn)步知識(shí)分子馬建忠。
馬建忠精通拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)、英語(yǔ)、法語(yǔ)等多種西方語(yǔ)言,又對(duì)中國(guó)古籍和中國(guó)傳統(tǒng)語(yǔ)文研究有深厚功底,因其長(zhǎng)期從事中、西語(yǔ)之間的翻譯工作,從而具有較為明確的語(yǔ)法觀念,更重要的是他把撰寫語(yǔ)法著作視為發(fā)展民族文化、振國(guó)興邦的良策之一。加之馬建忠還有一位同樣精通西方語(yǔ)言、著有《拉丁文通》并多年從事雙語(yǔ)教學(xué)和翻譯工作的哥哥馬相伯,可與之商酌切磋。所以,經(jīng)10余年的勤求探討,馬建忠終于完成了30余萬(wàn)言的《馬氏文通》。如果沒有馬建忠,中國(guó)語(yǔ)法體系的建立,恐怕會(huì)更晚一些。