75歲的曼紐爾?塞戈維亞是僅存的會(huì)說這種語(yǔ)言的兩人之一
南美洲一種名叫阿亞帕涅科(Ayapaneco)的語(yǔ)言正“瀕臨滅絕”:目前只有兩位墨西哥老人會(huì)說。
據(jù)報(bào)道,75歲的曼紐爾?塞戈維亞(Manuel Segovia)和69歲的伊西德羅?維拉斯奎斯(Isidro Velazquezto)居住在墨西哥南部阿亞帕村(Ayapa)落里,兩家之間的距離不到800米。作為阿亞帕涅科語(yǔ)的最后傳承者,人們十分希望他們倆談?wù)?,哪怕只是討論一下如何拯救這門將要消失的語(yǔ)言。遺憾的是,即使兩位老人依然健在,人們也聽不到這種語(yǔ)言了,因?yàn)閮扇岁P(guān)系不好,從來不和對(duì)方說話。
丹尼爾?蘇斯拉克(Daniel Suslak)是一名來自美國(guó)印第安納州立大學(xué)的語(yǔ)言考古學(xué)家,目前希望通過整理一本字典來拯救這門頻臨消失的語(yǔ)言。歷盡千辛萬苦,終于找到了這兩位老人,誰知二人“沒有什么共同語(yǔ)言”:塞戈維亞脾氣火爆,而維拉斯奎斯少言寡語(yǔ),甚至很少出門。
據(jù)鄰居介紹,塞戈維亞和維拉斯奎斯的關(guān)系確實(shí)很僵,但究竟有什么樣的過節(jié)卻無人知曉。
塞戈維亞表示,在自己小的時(shí)候,村子里每個(gè)人都說這門語(yǔ)言,但隨后漸漸沒什么人說了,可能這門語(yǔ)言會(huì)被自己“帶到棺材里”。由于不和維拉斯奎斯交談,會(huì)說這門語(yǔ)言的哥哥也于10年前離世,他現(xiàn)在只能和自己的妻子和兒子說阿亞帕涅科語(yǔ),但家人除了能聽懂幾個(gè)單詞之外,誰也不知道他說的是什么。
據(jù)了解,在上世紀(jì)中期,阿亞帕涅科語(yǔ)的消亡速度達(dá)到頂峰,因?yàn)楫?dāng)時(shí)政府明確規(guī)定:墨西哥的孩子只能說西班牙語(yǔ)。后來,大批的墨西哥人移民國(guó)外,又有大批的外國(guó)人來到墨西哥生活,大大稀釋了這種語(yǔ)言的使用人群。
目前,全世界共有6000種語(yǔ)言,但其中的一半將活不過下個(gè)世紀(jì)。